Miserere

Gil Vicente, 1516 ou 1517

O salmo de Miserere mei Deus.

Que farei angustiado

onde caminho perdido

onde vou descaminhado

pecador desatinado

homem embalde nacido?

5

Céus e terra contra mi

e toda outra criatura

todos me lançam de si

porque o meu Deos ofendi

por minha desaventura.

10

O mar pera mi sanhoso

a terra treme comigo

o sol tam manso e fermoso

contra mi se volve iroso

como meu mortal imigo.

15

Acho a noite escandalosa

e maldizem-me as estrelas

a menhã clara e graciosa

contra mi se rompe irosa

e me mostra mil querelas.

20

O dia se despedaça

com graves sanhas supernas

o ar me acusa da praça

e o fogo m'ameaça

com vivas chamas eternas.

25

Horas pontos e momentos

os cursos da natureza

me desejam dar tormentos

os mais ledos elementos

me presentam mais tristeza.

30

No paço celestial

todos tem guerra comigo.

Onde irei vaso infernal?

Que farei a tanto mal

que lhe nam acho abrigo?

35

Eu se desesperarei?

Onde estou ó pecador?

A quem me socorrerei?

A ti meu Deos e meu rei

meu imenso redentor.

40

E direi a sua alteza:

Miserere mei Deus secundum

amercea-te de mi

magnam misericordiam tuam

Deos segundo a grandeza

da misericórdia e largueza

que tu és e ela é ti.

45

Et secundum multitudinem

E segundo a multidade

miserationum tuarum

dele dos teus amerceamentos

iniquitatem meam

destrue minha maldade

secuta grã piadade

em meus desfalicimentos.

50

Miserere mei senhor

Deus cui proprium est

miserere redemptor

ó justo amerceador

desta alma que tu me deste.

55

Miserere que tu és

todo o al por ti tem ser

miserere pois que vês

que sam lançado a través

e nam me posso valer.

60

Amplius lava me ab iniquitate

Daqui avante lava a mi

mea et a peccato meo munda me

ab iniquitate mea

e do mal que consenti

de pecados contra mi

lava o que tanto me afea.

65

Quoniam iniquitatem meam

Porque certo eu conheço

ego cognosco

a minha grave maldade

bem conheço que pereço

have dó senhor te peço

de tam grande enfermidade.

70

Et peccatum meum

Meu pecado é contra mim

contra me est semper

sempre que nunca me leixa

lava-me fonte sem fim

olha que a ti só me vim

e minha alma a ti se queixa.

75

Tibi soli peccavi

A ti só senhor pequei

et malum coram te fecit

ante ti fiz a maldade

justifica-me gram rei

que podes mudar a lei

de justiça em piadade.

80

Ut justificeris in sermonibus tuis

E serás justificado

nas palavras que disseste

vês-me aqui atribulado

de todos desemparado

cumpre o que me prometeste.

85

Que nunca te acordarás

dos males do penitente

Et vincas cum judicaris

Et vincas cum judicaris

quando julgado serás

que te vingas cruelmente.

Que venças digo senhor

90

contra tais murmuradores

esqueça-te o meu error

que me sinto pecador

o maior dos pecadores.

Ecce enim in iniquitatibus

Em maldades concebido

95

conceptus sum et in peccatis

e em pecados me gerou

concepit me mater mea

minha madre enfraquecido

de torpe terra vestido

em miséria me formou.

Nam senhor porque isto abaste

100

escusar-me de pecado

Ecce enim veritatem

porque a verdade amaste

delexisti incerta

as cousas me revelaste

incertas a meu cuidado.

Et occulta sapientiae tuae

As ocultas conheci

105

manifestasti mihi

de tua sabedoria

manifestaste-as a mi

e eu ingrato consenti

sujar-se minha alegria.

Asperges me domine hisopo et

Com isope espargerás

110

mundabor lavabis me

e serei limpo mui breve

et super nivem dealbabor

tu senhor me lavarás

e minha alma leixarás

muito mais alva que a neve.

Porque a obra que fizeste

115

de baixa massa terrena

que de terra compuseste

e esta alma que tu me deste

mandes que saia de pena.

Auditui meo dabis gaudium et

Meus ouvidos folgarão

120

letitiam et exultabunt

com prazer alegre e assi

ossa humiliata

os ossos reviverão

que humilhados estão

tremendo diante ti.

Adverte faciem tuam a peccatis

De meus disformes pecados

125

meis et omnes iniquitates meas

dele adverte faciam tuam

crimes e mal confessados

senhor nam sejam lembrados

minhas maldades se estruam.

Cor mundum crea in me Deus

Coração limpo em mi cria

130

Deos que de nada criaste

a mais alta hierarquia

e ao corpo onde eu jazia

minha alma dela mandaste.

Vês-me aqui tornado nada

135

Et spiritum rectum innova

renova em mi esprito dereito

in visceribus meis per

minha mão foi danada

faze tua obra acabada

nam olhes o que é desfeito.

E obrado este lavor

140

meu Deos que te peço tanto

Ne projicias me a facie tua et

nam tires de mi senhor

spiritum sanctum tuum

tua face e resplandor

ne auferas a me

e o teu esprito santo.

Porque obrando mais mais mal

145

Redde mihi laetitiam salutaris tui

torna-me aquela alegria

et spiritu principali

confirma me de tua saúde eternal

e d'espírito principal

me confirma cada dia.

Que nam tenho forças não

150

sem ti pera defender-me

tu és Deos pera perdão

eu homem pera aflição

e tu pera socorrer-me.

Docebo inicos vias tuas et impii

Aos maus ensinarei

155

a te convertetur

o caminho da verdade

e converter-se-ão a ti

quando se doer de mi

tua eternal piedade.

Libera me de sanguinibus

Libera-me dos sangues Deos

160

Deus Deus salutis me

Deos de minha saúde

que são os próximos meus

e sendo criados teus

ofendi mui ameúde.

E querelam diante ti

165

por minha condenação

dá tu sentença por mi

pois que já me arrependi

passe por satisfação.

Et exultabit lingua mea

E minha língua louvará

170

justitiam tuam

tua justiça clemente

todo o céu se alegrará

todo o pecador virá

a ti mui devotamente.

Domine labia mea aperies et

Os meus beiços abrirás

175

os meum annuntiabit laudem tuam

e minha boca apregoará

o teu louvor onde estás

outras cousas nam quererás

nem dádiva t'alegrará.

Quoniam si voluisses

Porque senhor se tu quisesses

180

sacrificium dedissem

sacrifício dá-lo-ia

se presentes recebesses

se por peitas te vencesses

tudo te ofereceria.

Utique holocaustis non delectaberis

Mas nam te deleitarás

185

nas ofertas temporais

tu as tiras tu as dás

senhor nam te alegrarás

com estes serviços tais.

Sacrificium Deo

O sacrefício a Deos aceito

190

spiritus contribulatus

é o spírito atribulado

polos males que tem feito

porque nam andou dereito

porque se vê condenado.

E vendo-o tu senhor aflito

195

com glória o receberás

porque o choroso esprito

Cor contritum et humiliatum

e o coração contrito

Deus non despicies

tu o nam desprezarás.

Benigne fac domine

Have mercê de Sião

200

in bona voluntate tu a Sion

madre igreja que fundaste

por quem padeceu paixão

morte cruel sem rezão

um só filho que geraste.

Ut edificentur muri Hierusalem

E serão edificados

205

os muros de Jerusalém

os que foram derribados

aqueles anjos danados

que perderam tanto bem.

Os quais muros refarás

210

sem trabalho nem preguiça

quando formos onde estás

Tunc acceptabis

entonces receberás

sacrificium justitiae

sacrifício de justiça.

Senhor meu Deos tu recebe

215

em oferta esta oração

e a minha alma precebe

que caminhe como deve

pera minha salvação.

220

Laus Deo.